Translation of "far finta che" in English


How to use "far finta che" in sentences:

Seppellirle e far finta che non siano mai esistite?
Bury them and pretend like they never existed?
Non posso liberarmene e far finta che non sia successo!
I can't get out of it by pretending it didn't happen.
Possiamo far finta che non sia mai successo?
Can we just pretend like it never happened?
Non posso far finta che non sia successo niente.
I can't pretend like nothing's happened, can I?
Potremmo mettere tutto questo cibo insieme... e far finta che sia filetto, Andy.
Well, we could put all of this together, in a soup and we could pretend it's a porterhouse steak, Andy.
Se è ancora in atto, quando arrivi devi solo far finta che non ci siamo mai viste né parlate.
If it's still in progress you just act like we've never met or spoken.
Far finta che vada tutto bene.
You denying that there's anything wrong.
E non far finta che ti sia mancata.
And don't pretend you missed me.
Cerchiamo entrambi di far finta che non ci sia, ma c'è.
We both try to pretend it's not there, but it is.
Durante questi temporali mi piace far finta che questa sia la mia arca personale.
Well... in a bad storm, I like to pretend that this old boat's my own private ark.
Beh, visto che è la mia ultima sera qui posso far finta che tu non l'abbia detto e far sesso con te lo stesso?
Well, since it's my last night in town can I pretend you didn't just say that and still have sex with you anyway?
E noi dovremmo semplicemente far finta che tu non sia morto?
And we're just supposed to pretend you weren't dead?
La Yasuko Corporation preferisce far finta che il problema non esista.
The Yasuko Corporation prefers to pretend there's no problem.
Non posso far finta che il mondo sia lo stesso di ieri.
I can't pretend it's same world it was yesterday.
Sai, ho smesso di far finta che mi importi se mi crede o no, quindi perche' la cosa dovrebbe cambiare con te?
You know, I've stopped pretending to care whether or not you believe me, so... so why don't you?
certo, continuiamo a far finta che questa storia non sia pericolosa per tutti noi.
I do. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.
Non far finta che non ti riguardi!
Don't act like it's not about you!
Pensi davvero di poter far finta che ti piaccia un film che in realta' odi per il resto della tua vita?
Do you really think that you can pretend to like a movie that you actually hate for the rest of your life?
Gesu' Cristo, ogni tanto potresti almeno far finta che sono un poliziotto?
Jesus Christ. Can you at least pretend I'm a cop sometimes?
Andiamo, non far finta che t'interessi.
Oh, come on. Don't pretend concern.
Potrei far finta che i soldi non sono mai apparsi, questo non è diffamare.
I could pretend the money never appeared. That's not defaming anyone.
Non puoi aspettarti che noi possiamo far finta che non sia successo.
You can't expect us To act like that didn't happen.
Non puo' far finta che io sia un uomo libero.
He can not pretend I'm a free man.
Aspetta, come potete far finta che non sia successo niente questa mattina?
How... how can you just act like nothing even happened this morning?
Mio figlio... non e' morto ed io devo far finta... che lo sia.
My son is not dead, and I have to pretend like he is.
Non puoi far finta che non sia successo nulla.
You can't pretend that nothing's happened.
Possiamo far finta che non sia successo?
Can we pretend that didn't happen?
Beh, se non c'erano, la moglie e il figlio non lo sanno, e il losco socio d'affari deve far finta che ci fossero, no?
Well, if there wasn't, the wife and the son don't know it, and the shady business partner has to pretend there was, right?
E' meglio accettarlo... che far finta che non sia vero.
It is better to accept this than to pretend it isn't true.
No, non voglio far finta che non stia succedendo.
No, I don'! want to pretend this isn't happening'
Beh, non staro' qui a far finta che tu e io abbiamo sempre avuto lo stesso punto di vista all'incirca su tutto.
Well, I ain't gonna just sit here pretending that you and I have ever seen eye to eye on, well... pretty much anything.
Non puoi tornare qui e far finta che non sia successo niente!
You just can't come back in here and expect to pick up, like nothing happened!
Lo deridono, lo insultano in televisione, e ora vogliono far finta che la sua malattia non esista e vogliono affossarmi.
They make fun of him. They insult him on TV. And now they want to pretend that his disease does not exist.
Continui a far finta che la vita ha un senso, che tutta questa sofferenza ha uno scopo.
You have to keep pretending that life makes sense, that there's some point to all this struggling.
Gli occhi sono venuti un po' schiacciati, ma puoi sempre far finta che sia cinese.
His eyes came out a little thin, but you can just pretend he's Chinese.
Non posso far finta che non sia successo nulla.
I can't act as if nothing happened.
Far finta che non sia successo, vuoi dire.
Pretend it never happened, you mean.
Ma non posso far finta che lo sia.
It wasn't like I could pretend you were his.
Ma non far finta che tu stessi cercando di aiutarci.
But don't pretend you were trying to help us.
Cosi' dovrei far finta che non so se e' il momento opportuno e tu dirai che non si tratta di momento giusto o sbagliato.
Mmm. Oh, right, right, right. I'm supposed to act like I don't know if it's right, so then you tell me that there is no right or wrong, there's just the moment.
Non possiamo far finta che non sia successo.
We can't pretend it didn't happen.
Sai, non puoi far finta che non sia successo.
You know, you can't just pretend like it didn't happen.
Almeno possiamo far finta che tutto questo sia per motivi legali, piuttosto che... un breve momento di debolezza, nel mio passato?
Can we at least act like this is about the law rather than a brief moment of weakness in my past?
Il minimo che puo' fare e' far finta che le interessi.
The least you can do is pretend to be interested.
Giacobbe, non cercare di far finta che stai facendo questo per chiunque, ma te stesso.
Jacob, don't try and pretend you're doing this for anyone but yourself.
La smetti di far finta che te ne freghi qualcosa?
Will you stop acting like you give a shit? Dude.
Gia', far finta che faccia caldo quando fa freddo.
Yeah, pretend like it's hot when it's cold.
HP: (In cinese) YR: In realtà, l'unico modo in cui mi sento a mio agio indossandolo, è far finta che siano gli abiti del un guerriero kung fu come Li Mu Bai nel film "La Tigre e il Dragone."
HP: (In Chinese) YR: Actually, the only way I feel comfortable wearing it is by pretending they are the robes of a kung fu warrior like Li Mu Bai from that film, "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
1.935643196106s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?